No exact translation found for ممارسة التمييز العنصري

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic ممارسة التمييز العنصري

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En consecuencia, recomienda al Estado Parte que emprenda estudios con el fin de determinar y evaluar concretamente la existencia de la discriminación racial en el país e identificar sus principales factores.
    وبناء عليه، توصي اللجنة الدولة الطرف بإعداد دراسات تمكن من الوقوف بشكل ملموس على ممارسة التمييز العنصري في البلد، وتحديد العوامل الرئيسية الكامنة وراءها.
  • Los Estados suelen invocar la ausencia o la escasez de quejas para negar la existencia de violaciones, de la discriminación y del racismo.
    وكثيراً ما تستشهد الدول بغياب الشكاوى أو ندرتها لإنكار وجود انتهاكات أو ممارسات تمييزية أو عنصرية.
  • 1) Quedan prohibidos la práctica de la discriminación racial y de la ideología del apartheid, que tanto sufrimiento han causado durante largo tiempo a la mayoría del pueblo de Namibia, y, en virtud de una ley del Parlamento, esas prácticas y su difusión podrán ser objeto de sanciones penales impuestas por los tribunales ordinarios en la forma en que el Parlamento considere necesaria a los efectos de expresar la repulsión que causan al pueblo namibiano.
    (1) تحظر ممارسة التمييز العنصري وأيديولوجية الفصل العنصري التي عانى منها غالبية الشعب الناميبي كثيرا، ويقرر البرلمان العقوبة الجنائية لهذه الممارسات وللترويج لها. وتطبق المحاكم الجنائية أي عقوبة يراها البرلمان ضرورية لأغراض التعبير عن استياء الشعب الناميبي ورفضه لهذه الممارسات.
  • Los peticionarios alegan que el Estado Parte ha violado el apartado a) del párrafo 1 del artículo 2 de la Convención, al no "velar por que todas las autoridades públicas e instituciones públicas, nacionales y locales, actúen en conformidad con esta obligación" [de no incurrir en ningún acto o práctica de discriminación racial].
    3-1 يحاجُّ أصحاب البلاغ بأن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 من المادة 2، لأنها لم "تضمن تصرف جميع السلطات العامة والمؤسسات العامة، الوطنية والمحلية، طبقاً لهذا الالتزام" [بعدم إتيان أي عمل أو ممارسة من أعمال أو ممارسات التمييز العنصري].
  • La observación general recordaba la Declaración de Durban, en la cual la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia reconoció que la xenofobia, en particular contra los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo, constituía una de las principales fuentes del racismo contemporáneo, y que las violaciones de los derechos cometidas contra los miembros de esos grupos se producían frecuentemente en el contexto de prácticas discriminatorias, xenófobas y racistas. El Comité de Derechos Humanos, por su parte, aprobó la observación general No.
    وأشار التعليق العام إلى إعلان ديربان، الذي فيه اعتبر المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب أن كراهية الأجانب، ولا سيما ضد المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء، يشكل أحد المصادر الرئيسية للعنصرية المعاصرة، وأن الانتهاكات، التي ترتكب ضد أفراد هذه الجماعات، تحدث على نطاق واسع في سياق الممارسات التمييزية والعنصرية وممارسات كراهية الأجانب.
  • Reafirma también que toda forma de impunidad aceptada por las autoridades públicas respecto de los delitos motivados por actitudes racistas y xenófobas contribuye a debilitar el estado de derecho y la democracia y tiende a fomentar la repetición de tales actos;
    تؤكد من جديد أن ممارسات العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التي تتغاضى عنها السياسات الحكومية تعد انتهاكاً لحقوق الإنسان، المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الصلة، وقد تعرِّض للخطر العلاقات الودية بين الشعوب والتعاون بين الأمم والسلام والأمن الدوليين وكذلك الوئام بين الأشخاص الذين يعيشون جنباً إلى جنب في نفس الدولة الواحدة؛
  • Reafirma que el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia aprobados por políticas gubernamentales violan los derechos humanos, como está estipulado en los pertinentes instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos, y pueden poner en peligro las relaciones de amistad entre los pueblos, la cooperación entre las naciones, la paz y la seguridad internacionales y la armonía entre las personas que conviven dentro de un mismo Estado;
    تؤكد من جديد أن ممارسات العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التي تتغاضى عنها السياسات الحكومية تعد انتهاكاً لحقوق الإنسان، المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الصلة، وقد تعرِّض للخطر العلاقات الودية بين الشعوب والتعاون بين الأمم والسلام والأمن الدوليين وكذلك الوئام بين الأشخاص الذين يعيشون جنباً إلى جنب في نفس الدولة الواحدة؛
  • b) La cuestión de la impunidad de quienes cometen esos odiosos crímenes, incluidas las prácticas discriminatorias con motivación racial, recomendando medidas para ponerles fin;
    (ب) مسألة إفلات مرتكبي هذه الجرائم البشعة من العقاب، بما فيها الممارسات التمييزية التي تحركها دوافع عنصرية، والتوصية بتدابير تضع حداً لها؛
  • Una nueva ley prohíbe la discriminación racial en el ámbito laboral y se han incrementado las sanciones por discriminación en el empleo por motivos raciales de un máximo de un año a tres años o más.
    ويحظر قانون جديد التمييز العنصري في مجال التوظيف، وازدادت عقوبة ممارسة التمييز على أساس عنصري في مجال التوظيف من السجن لمدة سنة كحد أقصى إلى ثلاث سنوات أو أكثر.
  • b) La cuestión de la impunidad de los autores de esos odiosos crímenes, incluidas las prácticas discriminatorias con motivación racial, y, para ponerles fin, recomiende medidas que tengan en cuenta la responsabilidad que incumbe en ese sentido a los gobiernos y a los agentes particulares;
    (ب) مسألة إفلات مرتكبي هذه الجرائم البشعة من العقاب، بما فيها الممارسات التمييزية التي تحركها دوافع عنصرية، والتوصية بتدابير تضع حداً لها وتأخذ في الاعتبار دور كل من الحكومات والجهات الخاصة في وضع حد للإفلات من العقاب؛